Скачать Пресс-релиз в формате PDF
Йонатан Видгоп родился в Ленинграде в 1955 году. Был систематически изгнан из всех советских учреждений: школы, Института культуры, ВГИКа, Театрального института, нескольких театров. Лишён советского гражданства в 1988 году, эмигрировал в Израиль. В СССР служил рядовым за Полярным кругом, работал погонщиком скота, слесарем, моряком, рабочим сцены, сценаристом и режиссёром 21 спектакля, 12 из которых были закрыты властями.
В Израиле: режиссёр, исследователь. Автор двенадцати книг. Основной жанр — магический реализм; критики сравнивают его прозу с Борхесом, Кафкой и Бруно Шульцем. Роман «Свидетельство» издан в Москве издательством «Новое литературное обозрение» (НЛО) в серии «Художественная словесность». Проза и поэзия опубликованы в переводе на английский в литературных журналах более 30 стран мира.
Опубликовал научные статьи по теории хаоса в Physical Review E и Physica A, а также о межпоколенческой передаче черт идентичности в еврейских семьях (теория метакланов) в журнале F1000Research. Основатель института Am haZikaron, поддержанного комитетом из 55 Нобелевских лауреатов.
«Генетическое родство прозы Видгопа с текстами Кафки очевидно, даже если бы автор не снабдил книгу эпиграфом из него» — «Еврейская панорама», о романе «Свидетельство» (НЛО, Россия)
«Роман написан на вырост. Его настоящие читатели, вероятно, только появляются» — Гасан Гусейнов, доктор филологических наук, RFI
«Вызвать ужас при помощи слова — задача крайне сложная. Видгоп справляется виртуозно» — Алина Челнокова
«Метафоры забвения напрямую касаются Холокоста — не упомянутого в романе, однако присутствующего гигантской фигурой умолчания» — Евгения Риц, Jewish.ru
«Новеллы Йонатана Видгопа представляют собой увлекательную смесь сатиры, абсурдизма и экзистенциальных комментариев. Они читаются как кошмар в стиле Кафки, переплетённый с гротескным юмором Гоголя» — Lunaris Review, Нигерия
Премия Meridian 2022, категория «Проза» — ежегодная награда литературного журнала Университета Вирджинии (США). За рассказ «Кочевники».
Proverse Poetry Prize 2025 — международный поэтический конкурс издательства при Китайском университете Гонконга. За стихотворение «Эти деревья в чужом лесу…»
Грант Президента Государства Израиль на издание книги «Падающие на нас птицы» (1999).
Премия Zeiti Yerushalaim в категории «Еврейская мысль» и медаль «За вклад в развитие национального духовного наследия еврейского народа» (2007).
Грант Евро-Азиатского Еврейского Конгресса на написание книги «Ненастоящие хроники».
«Падающие на нас птицы» — книга новелл (Moria, 1999)
«Краткая энциклопедия сексуальности» (Mainstream United, 2013)
«Свидетельство» — роман (Mainstream United, 2020; НЛО, Москва, 2023)
«Сага о некумеках» — героический эпос (Mainstream United, 2020)
«Россия. Трёхлетний погром» — сборник свидетельств (Am haZikaron, 2023)
«Этнос тысячелетий» (Am haZikaron, 2023)
«Ненастоящие хроники» (Am haZikaron, 2026)
Еще пять книг готовятся к изданию.«Двоеточие» • «Нота Бене» • «Невероятные евреи» • «Сонар»
«Меценат и Мир» • «Лиterraтура» • «Комментарии»
США: Meridian, The Los Angeles Review, Pembroke Magazine, EastWest Literary Forum.
Великобритания: Litro.
Ирландия: The Galway Review.
Швеция: Two Thirds North.
Хорватия: The Mad River.
Испания: Chewers by Masticadores.
И журналы в Германии, Франции, Бельгии, Италии, Японии, Индии, Китае, Нигерии, Австралии и других странах.Leo Shtutin (основной переводчик) — DPhil, Merton College, Oxford. Автор монографии Between Page and Stage (Oxford University Press, 2019). Лауреат Rossica Young Translator’s Prize (2010).
Reilly Costigan-Humes — лауреат EBRD Literature Prize 2022 за перевод Сергея Жадана (Yale University Press).
Nina Kossman — поэт, писательница, переводчица. Стипендиат NEA. Лауреат UNESCO/PEN Short Story Award. Редактор EastWest Literary Forum. Переводчица Марины Цветаевой.
Пресса и деловые предложения: itzhak8@gmail.com
Сайт: vidgop.co.il
Facebook: facebook.com/alexanderjonathan.vidgop.3